Um artigo publicado em uma plataforma profissional como o LinkedIn deve,
a meu ver, ter em seu conteúdo matérias relativas ao desenvolvimento profissional
dos participantes, bem como aquelas relativas ao networking, muito importantes em qualquer época, principalmente em calamidades. São trocas riquíssimas de informações,
divulgação de cursos e outros temas relevantes.
Como profissionais formadores de opinião, não só devemos, como podemos explorar
essa plataforma, no sentido de procurar estimular mudanças positivas no meio
profissional e mudanças também em todos os meios nos quais circulamos.
Nesse aspecto, a princípio com foco, exclusivamente, nos profissionais surdos, chamou-me a atenção que muitos conselhos profissionais não têm em suas páginas eletrônicas a facilidade de oferta de um tradutor de libras. Isso, a grande maioria. Destaca-se que conselhos profissionais são autarquias federais que não atendem apenas aos profissionais registrados, mas a todos os cidadãos que a elas recorrem, em busca de informação, orientação, produtos e serviços.
Vale dizer que, entre os tradutores de libras disponíveis para serem
colocados em páginas eletrônicas, temos aqueles que são comercializados e um,
em especial, fornecido de forma gratuita. Esse último foi desenvolvido pelo
governo federal e além de seguro e gratuito é extremamente fácil de ser
instalado!
Qual a razão de um tradutor de libras nos sites? A necessidade está
fundamentada no fato de que muitos surdos, para não dizer a maioria, têm
dificuldade de ver, ler e entender os textos digitados nas páginas eletrônicas.
Vale destacar que alguns conselhos profissionais, de maneira proativa, de
forma voluntária e mostrando sua política cidadã, há algum tempo têm em seus
sites um tradutor de libras. Infelizmente, é minoria. Entre eles, cito o
Conselho Federal de Medicina, o Conselho Federal de Economia e a OAB. Cito também o Conselho Regional de Farmácia do Estado de São Paulo. São exemplos
a serem seguidos. Os sites do Senado Federal e o da Anvisa já fazem isso.
Como funciona o tradutor de libras? Simples! A pessoa surda, bloca o
parágrafo e o avatar tradutor traduz em sinais de libras o conteúdo do texto!
Qual o grau de dificuldade para inserir o avatar do tradutor? Basta
inserir um breve script, disponibilizado pelo site do VLibras. Quanto à dificuldade,
avalio que nenhuma para qualquer profissional de TI ou para um jovem de 13 anos
que conheça HTML. Até mesmo um “coroa” como eu pode fazer a inserção do
tradutor na página eletrônica da sua empresa e no seu blog profissional.
Alguns sites do governo também apresentam o tradutor.
Fica a pergunta: Válida a importância social da inserção do tradutor e
considerando seu custo (zero), bem como o grau de dificuldade da instalação,
por que não!?
Atualmente, a inserção fica por conta do entendimento da questão e do interesse da alta administração em fazer a inclusão. Em outras palavras, a ação só é tomada e o benefício oferecido para as pessoas surdas, se assim desejarem os responsáveis da empresa, da autarquia ou de outra instituição qualquer.
Assim, vejo que está na hora de tentar transformar em exigência legal
aquilo que alguns conselhos profissionais, alguns outros órgãos do governo,
alguns empresários e alguns poucos blogueiros fazem de maneira voluntária.
A intenção é a Inserção obrigatória do Vlibras ou outro tradutor de
Libras em sites do serviço público.
Com a inserção obrigatória de um avatar tradutor de Libras em sites do
serviço público promoveremos a inclusão de pessoas surdas. O Vlibras foi desenvolvido
pelo governo federal, seu script está disponível para uso, sua inserção nos
sites é fácil e gratuita.
Assim, foi criada uma ideia legislativa a qual, “ao
receber 20.000 apoios” até 10 de março de 2021, “a ideia se tornará uma
Sugestão Legislativa e será debatida pelos Senadores”.
Dessa forma, se você chegou até aqui acreditando nessa causa, é imprescindível
que você acesse o site do Senado e vote dando o seu apoio. Mais ainda: para obter
um número de apoios tão expressivo fica meu pedido de que você compartilhe essa
ideia.
Fui aquele que deu o primeiro apoio, por ser o autor da ideia; ao escrever este
artigo hoje (28/11/2020) passamos de 100 apoios. Não será fácil; 20.000 é um número que não
atinge a população da grande maioria das cidades do Brasil. Difícil a meta; nobre
a causa; valorosos os que acreditam.
Desde já fica meu agradecimento a você que decidiu vir conosco. São
pessoas como você que nos fazem acreditar que podemos criar intervenções em
prol de uma sociedade melhor.
Muito obrigado!
Em defesa da sociedade
Em nome da acessibilidade
Respeitando diversidades
Pela inclusão
Inserção obrigatória do Vlibras ou outro tradutor de Libras em sites do
serviço público
#farmácia
#farmacia
#farmaceutico
#farmacêuticos
#farmaceuticos
#farmacêutico
#profissãofarmacêutica
#profissaofarmacêutica
#estudantesdefarmácia
#consumidor
#consumidores
#direitodoconsumidor
#qualidade
#boaspraticas
#libras
#surdos
#direitoshumanos
#responsabilidadesocial
#surdoseouvintes
Nenhum comentário:
Postar um comentário